دو فصلنامۀ تخصصی الهیات

دو فصلنامۀ تخصصی الهیات

منابع یونانی در فلسفۀ عربی و اسلامی

نوع مقاله : ترجمه

نویسندگان
1 استاد فلسفه، دانشگاه پیزا ایتالیا
2 استادیار فلسفه و کلام اسلامی، دانشگاه علامۀ طباطبایی
چکیده
در قرن های دوم و سوم هجری، مسلمانان منابع مختلف علمی را از تمدن های گوناگون نظیر ایران، هند، روم، مصر و یونان به عربی ترجمه کردند. در این دوران که از آن تحت عنوان نهضت ترجمه یاد می شود؛ مسلمانان با مهم ترین آثار فلسفۀ افلاطون و ارسطو آشنا شدند. عصر مذکور در فرهنگ اسلامی از اهمیت زیادی برخوردار است؛ زیرا به واسطۀ این نهضت، انتقال دانش از منابع مختلف به اندیشه عربی- اسلامی صورت گرفت. به عبارت دیگر، نهضت مذکور را می توان به منزلۀ پلی دانست که به واسطۀ آن میان آثار علمی تمدن‌های مختلف ارتباط و تعامل برقرار شد. در واقع نهضت ترجمه نقطۀ عطفی در تبادل دانش میان غرب و شرق محسوب می شود. در اینجا توجه به این نکته ضروری است که متفکران مسلمان صرفا به ترجمۀ این آثار اکتفا نکردند؛ بلکه آن ها را مورد نقد و بررسی قرار دادند. از این رو زمینه برای رشد فلسفه، کلام و سایر علوم اسلامی فراهم شد و به تدریج مکاتب مختلف فلسفۀ اسلامی پدید آمدند. در مقالۀ حاضر به بررسی نقش کندی و سایر مترجمان برجسته نظیرحنین بن اسحاق و فرزندش اسحاق بن حنین در ترجمۀ آثار فلسفۀ یونانی پرداخته شده است.
کلیدواژه‌ها

موضوعات